![]() |
Beijing, Pékin ou 北京? |
![]() |
Mais quel nom doit-on privilégier en français pour désigner la capitale chinoise qui est l’organisatrice des Jeux de la XXIXe olympiade, du 8 au 24 août? Tout dépend du contexte.
Voyons d’abord les spécificités de ces trois noms :
| 北京 | Endonyme | Nom de la capitale chinoise dans la langue d’origine |
| Beijing | Endonyme | Transcription phonétique des caractères chinois en caractères romains |
| Pékin | Exonyme français | Nom créé en français pour nommer un lieu étranger |
Dans le cas des noms de lieux, les points de vue du toponymiste et du linguiste sont parfois différents.
En toponymie, pour des raisons de sécurité, on vise la normalisation des noms de lieux. Pour cette raison, la Commission recommande d’utiliser Beijing, appellation qui est privilégiée par le Groupe d’experts des Nations Unies pour les noms géographiques. Ainsi, toutes les langues romanes peuvent adopter un seul et même nom, Beijing. Cet emploi vaut surtout pour les textes spécialisés et les cartes géographiques.
En linguistique française, on comprendra que la forme Pékin est souvent retenue, tout comme le sont Londres (London), Florence (Firenze) et Moscou (Moskva). Même si c’est la solution la plus simple dans les textes courants et dans les médias, il ne faut pas perdre de vue que Pékin, c’est à Beijing !
[Commission de toponymie, 31 juillet 2008]